5月の初旬に茨城県の那珂湊へTrip to Nakaminato

Nakaminato
Nakaminato fish market
5月の初旬に茨城県の那珂湊へ行きました。那珂湊は3月11日の東日本大震災による津波で大きな被害をうけました。津波によって多くのものが流されました。那珂湊は漁港で、海岸線に沿って魚市場やレストランがあり魚市場は観光として有名です。地元でとれた魚を扱うレストランは特に休暇中はいつも混んでいます。多くの魚市場とレストランは津波と地震の被害をうけました。私が行った日は、多くの観光客が訪れていてレストランは人で込み合っていました。魚市場も人でにぎわい活気に包まれていました。大きな震災の跡はほとんど残っていませんでした。震災から約1ヶ月半経った4月28日に魚市場とレストランは再開したのです。那珂湊では魚を安く買い、お昼を食べました。那珂湊の人々は、ここはもう安全になり震災から復興しようとしているのでまた来てくださいねと話していました。観光客は那珂湊の復興の手助けになれればよいと思い来ました。私は人々の活気に驚き、人々が助け合おうとしているのを見て嬉しく思いました。以前より何か自分で出来る事で支援できたらいいと思いました。

-by Mikako

Nakaminato
Nakaminato fish market
I went to Nakaminato, Ibaragi at the beginning of May. It was seriously damaged by the big Tsunami generated by the 3.11 earthquake. The tsunami carried away many things. Nakaminato is a fishing harbour. Along the seaside, there are fish markets and restaurants. It is famous for fish market and sightseeing. And there are also a lot of local fish restaurants which are always filled with people tourist especially on vacation. Most of them have suffered from the tsunami and earthquake.
  
On that day I went there, there were so many tourists. The restaurant was filled with people. And fish markets were too and they were lively. There was little damage from this big disaster remained. Nakaminato is recovering. The bridge connecting Nakaminato was repaired on May 5. On 4/28 when about one and half month had past from this disaster, all of the shops in Nakaminato started to sell. I bought some fish very cheap and I had a lunch in a local Sushi restaurant. People in Nakaminato said Nakaminato is now safe, we are recovering from disaster and please come to Nakaminato again. Tourist said I came here to help Nakaminato. I was surprised at their energy and I was glad to see people were helping each other. I come to think I want to support victims of this disaster more and more in that way I can do.

-by Mikako